Hornindal Geiranger

Der nächste Tag bringt wieder schönes Wetter und einige landschaftliche Höhepunkte auf dem kurzen Weg nach Geiranger. Zum ersten Mal auf dieser Reise überqueren wir den Fjell, eine Hochebene wo noch vor kurzem tiefster Winter geherrscht hat, und die auch nur im Sommer befahren werden kann. Für den Rest des Jahres gibt es mit der neuen E15 eine zweite, kürzere Variante, die weiter nördlich durch mehrere Tunnels führt. Landschaftlich ist die alte Strynefjell-Straße allerdings ein Erlebnis, auf das man während einer Urlaubsreise nicht verzichten sollte.

The next day turned out to be a fine with some scenic highlights on the short trip from Hornindal to Geiranger. For the first time on our journey we crossed the Fjell, a high plateau where winter conditions have prevailed until recently and which can only be travelled in summer. For the rest of the year the newly built E15 can be used passing several tunnels north of the Strynefjell road.

Karten/Maps: Fjordland - Jostedalsbreen

Von Hornindal über Stryn fahren wir zunächst an der Südseite des 15 km langen Oppstrynsvatnet entlang. Etwa auf halber Strecke befindet sich ein kleiner Rastplatz, den man leicht übersieht, der aber eine exzellente Aussicht bietet.

Starting in Hornindal we first passed the town of Stryn and followed the shore of Oppstrynsvatnet lake for about 10 miles. Halfway up the lake there is a small parking which might be overlooked easily but which is showing an excellent panorama.


Die alte Strynefjell Straße, der Gamle Strynefjellsvegen, wurde 1894 nach zwöfjähriger Bauzeit eingeweiht. Sie war über 80 Jahre lang die einzige Ost-West Verbindung zwischen den Kommunen Skjåk im Hochland und Stryn am Fjord, bevor 1978 die neue E15 fertiggestellt wurde.

The old Strynefjell road (Gamle Strynefjellsvegen) was inaugurated in the year 1894 after a construction time of 12 years. Before the new E15 was finished it had been the only connection in west-eastern direction between the communities of Skjåk in the highlands and Stryn down at the fjord.

Direkt am Weg liegt eines von Norwegens bekanntesten Sommerskigebieten, wo ein Sessellift hinauf zu den Pisten auf dem Gletscher Tystigen führt.

Along the way we passed one of Norways most popular summer ski resorts with a chairlift leading up to the ski slopes of the Tystigen glacier.

Auf der 27 km langen Fahrt über den Strynefjell wird der Unterschied zwischen der zerklüfteten Fjordlandschaft im Westen und der ruhigeren, durch Gletscher abgeschliffenen Hochebene im Osten Norwegens besonders deutlich.

The difference between the steep and rugged landscape of the fjords and the smooth and glacier-polished plateaus of eastern Norway becomes particularely obvious during the 16 miles' drive across the Strynefjell.


Bei Grotli endet der Fjellveg und man trifft wieder auf die E15. Der 6,5 km² große Breiddalsvatnet liegt auf einer Höhe von 900 m.

The Fjellveg ends in Grotli and we are back on the E15. On our way to Geiranger we passed Breiddalsvatnet lake which covers an area of 6.5 square kilometers at an altitude of 900 m.

Djupvatnet und Skjerdingdalsbreen erinnern an die Gletscherlandschaften in den Alpen. Am 1016 m hoch gelegenen Djupvatnet zweigt die inzwischen geteerte Mautstraße zur Dalsnibba ab, auf der man die letzten 4,5 km zum 1495 m hohen Aussichtspunkt überwindet.

Djupvatnet und Skjerdingdalsbreen are reminding of the glacial landscapes in the alps. On an asphalted toll road we travelled the final distance of 2 miles from Djupvatnet to Dalsnibba, the famous lookout 1.495 m above the fjord.


Die Aussicht vom Dalsnibba reicht vom Eis des Skjerdigdalsbreen bis hinunter zum Geirangerfjord. In der Bildmitte windet sich der Ørneveien (Adlerstrasse) in 11 Serpentinen vom Fjord auf über 600 m Höhe.

The panorama of Dalsnibba ranges from the ice of Skjerdigdalsbreen down to the Geiranger Fjord. The winding road in the center is Ørneveien (the eagles' road) winding up 11 serpentines to an altitude of more than 600 m.