Vierwaldstätter See

Die drei Urkantone Uri, Schwyz und Unterwalden (heute Nidwalden und Obwalden) bildeten im Mittelalter zusammen mit Luzern die Vier Waldstätten. Nach ihnen wurde im 16. Jahrhundert der Luzerner See in Vierwaldstätter See umbenannt. Er hat eine Fläche von 114 Quadratkilometer und eine maximale Tiefe von 214 Metern. Hauptzufluss und Abfluss ist die Reuss, welche das Gotthardgebiet entwässert.

In the 16th century the former Lake Lucerne was renamed 'Vierwaldstätter See' according to a confederation of 4 cantons in Central Switzerland. Three of them (Uri, Schwyz and Unterwalden) are the founding cantons of the Old Swiss Confederacy and together with Lucerne they were called the 'Vier Waldstätten' which is a synonym for 4 forest settlements. The total area of the lake is about 114 square kilometers with a maximum depth of 214 m. It is flown through by the river Reuss which is draining the Gotthard area.



Abend- , Morgen-, und Gewitterstimmung auf der Terrasse des Flora Alpina Hotels. Etwas links der Bildmitte teilt die Halbinsel des Bürgenstocks den Vierwaldstätter See. Links liegt Ennetbürgen, rechts im Hintergrund Luzern.

Evening-. morning- as well as a stormy atmosphere seen from the terrace of the Flora Alpina Hotel in Vitznau. The lake is divided by the peninsula of Bürgenstock with the town of Ennetbürgen on its left side and Lucerne in the background to the right.


Abendstimmung bei Vitznau am Schweizer Nationalfeiertag (1. August). Die Raddampfer fahren zum Feuerwerk an der Rütli Wiese, wo der Schwur der Eidgenossen im Jahr 1291 den Grundstein für die heutige Schweiz legte.

Evening atmosphere near Vitznau on the Swiss National Day (1st of August). The paddle steamers are heading for the Rütli meadow where in 1291 the oath of the Old Swiss Confereacy provided the basis of today's Switzerland.

Einen guten Blick auf den Seelisberg mit der Rütli Wiese hat man kurz vor dem ersten Tunnel der Axenstrasse bei Brunnen (rechts im Bild).

A nice view of Seelisberg and the rütli meadow taken at the first tunnel of the 'Axen' Road near the town of Brunnen (right).

Föhnstimmung an der Strandpromenade in Brunnen. Im Hintergrund erkennt man das Massiv des Urirotstock mit den kleinen Gletschern.

Föhn-weather at the promenade in Brunnen. In the background we can see the small glaciers of Urirotstock.

Die Halbinsel des Bürgenstock.

The Bürgenstock peninsula.

Raddampfer am Anlegesteg von Gersau.

Paddle steamer at the landing in Gersau.

An der Strandpromenade von Brunnen am Urner See (Ostteil des Vierwaldstätter Sees). Über dem Hafen erheben sich die Mythen - das Wahrzeichen von Schwyz.

The promenade of Brunnen, a small town on the eastern part of Lake Lucerne. Above the harbour the two Mythen peaks - the landmark of Schwyz - are dominating the scenery.

Die kleine Wiese unter der Felswand links im Bild ist das Rütli.

The Rütli meadow is situated just below the rock face in the left part of the picture.

Die Felsnadel des Schillersteins.

The rock needle called Schillerstein.

Fronalpstock und Axenstrasse.

Fronalpstock and the 'Axen' road.