Hafslo -Lofthus (Balestrand /Fjærlandsfjord)

Etwa 200 km lang ist die nächste Etappe von Hafslo nach Lofthus am Hardangerfjord, für die es mehrere Varianten gibt. Die verkehrstechnisch günstigste davon führt über Kaupanger auf die E16 und durch mehrere Tunnels, unter anderem durch den längsten Straßentunnel der Welt (Lærdaltunnel - 24,5 km), über Gudvangen und Voss nach Süden. Landschaftlich interessanter sind allerdings zwei andere Routen, von denen die erste bei Hella über den Sognefjord nach Vangsnes und anschließend über den Vikafjell führt. Wer möchte, kann die Tour auch gut mit einer oder mehreren Übernachtungen in Balestrand verbinden, wo sich eine Fahrt auf dem Fjærlandsfjord anbietet.

Our next destination was Lofthus which belongs to the municipality of Ullensvang at the Hardanger Fjord 120 miles south of Hafslo. The easiest way to get there is driving down the E16 to Gudvangen and Voss passing the worlds' longest highway tunnel (Lærdal tunnel - 24,5 km). There are however two more scenic variations the first of them taking the ferry across the Sognefjord from Hella to Vangsnes and continuing on the Vikafjell pass road. A worthwhile alternative is combining this trip with one or more overnight stays in Balestrand including a boat trip on the Fjærlandsfjord.

Karten/Maps: Fjordland - Jostedalsbreen


Der Kvinnefossen kurz vor dem Fähreanleger in Hella. Hier endet die Straße und man hat die Wahl entweder die Fahrt nach Vangsnes fortzusetzen, oder einen Zwischenstop in Balestrand einzulegen.

Kvinnefossen near the ferry terminal in Hella where the road ends and we had to decide whether to take the ferry to Vangsnes or - alternatively - make a stop in Balestrand.

Balestrand

Balestrand hat etwa 1500 Einwohner und lebt vom Handwerk, vom Obstanbau und vom Tourismus, aber insbesondere auch vom Schaffen zahlreicher Künstler.

Balestrand a town of 1.500 inhabitants is mainly living on craft, fruit-growing and tourism but also on the creativity of many artists.


Die Tradition der Gastronomie geht auf das das Jahr 1792 zurück. 1877 übernahm die Familie Kvikne das gleichnamige Hotel, direkt am Fjord gelegen, und baute es 1913 im Schweizer Stil aus. Bilder zahlreicher Künstler sind dort in den Sälen ausgestellt, besonders in dem von Ivar Høyvik gestaltetem Høyviksaal.

The gastronomic tradition goes back to the year 1792, in 1877 the Kvikne family took over the Hotel of the same name and extended it in a Swiss Style in 1913. Pictures of numerous artists are exhibited in the halls, especially in Høyvik Hall designed by Ivar Høyvik.

Im Stil einer Stabkirche wurde 1897 die Anglikanische St. Olafs Kirche fertiggestellt, im Andenken an die englische Touristin Margaret Sophia Green, welche Knut Kvikne heiratete, aber kurz vor der Fertigstellung der Kirche an Tuberkulose verstarb.

The Anglican Church St. Olafs was finished in 1897 in honour of the English tourist Margaret Sophia Green who married Knut Kvikne but died of tuberculosis just before the church was finished.

Das Historische Museum und das Kunsthaus bieten eine willkommene Abwechslung an Regentagen.

The Historic Museum and the House of Arts are a nice change on rainy days.

Fjærlandsfjord

Der 26 km lange Fjærlandsfjord ist ein Seitenarm des Sognefjords, mit den grössten Höhenunterschieden Norwegens vom Meeresspiegel aus gemessen. Wenn man in Balestrand übernachtet, lohnt sich eine kombinierte Schiffs- und Bustour nach Fjaerland, zum Gletschermuseum, zum Supphellebreen, zum Boyabreen und zurück - jeweils mit genügend Pausen zum Rasten und Fotografieren.

Fjærlandsfjord is a 26 km branch of the Sognefjord and the one with Norways biggest differences in altitude referring to sea level. From Balestrand we can recommend a combined ship- and bustrip to Fjaerland, the Glacier Museum, the glaciers Supphellebreen and Boyabreen and back - with enough stops to rest and take photographs.

Kurz nach der Einfahrt in den Fjærlandsfjord zweigt der Vetlefjord ab, durch den auch die Bergstrasse des Gaularfjellveien führt. Der Gletscher im Hintergrund ist der Vetlefjordbreen, eine Zunge des Jostefonni.

The Gaularfjellen mountain road is leading along Vetlefjord which itself is a branch of Fjærlandsfjord. The glacier in the background is Vetlefjordbreen which itself is a part of Jostefonni.

Nach halber Fahrt über den Fjærlandsfjord tauchen links der Boyabreen und rechts der Flatbreen auf.

Halfway up the Fjærlandsfjord two other glaciers appear: Boyabreen (left) and Flatbreen (right).

Das Gletscherwasser färbt den Fjord grünlich und bei Windstille entsteht eine perfekte Spiegelwelt.

The greenish colour is partly due to the glacial water. When there is no wind at all the beautiful landscape reflects in a perfect mirror image.

Am Fjordende erwartet uns die Gemeinde Fjærland. Etwas links im Mittelgrund die Holzkirche, rechts daneben das aus Holz gebaute Hotel Mundal mit Café. Das als Punkt erscheinende Gebäude rechts am Fjordende ist das Bremuseum (Gletschermuseum), 10 Minuten mit dem Bus. Fjærland hat etwa 300 Einwohner und war schon in der Wikingerzeit besiedelt.

Fjærland, a little village of 300 inhabitants was already occupied in the age of the Vikings. The white building at the end of the fiord is the glacier museum (Bremuseum) which can be reached by bus in about 10 minutes.

Vom Flachdach des Gletschermuseums geht der Blick ins Boyadalen, während rechts ausserhalb des Bildrandes eine Strasse ins Supphelledalen führt. Der Supphellebreen - inzwischen nur noch ein Schneefeld - ist der tiefstgelegene Gletscher Westnorwegens (60 m über dem Meeresspiegel). Gespeist wird er vom 800 m hohen Eisabbruch des Flatbreens mit etwa 2 Millionen Tonnen Eis pro Jahr.

The valley of Boyadalen seen from the top of the Glacier Museum. Supphellebreen in the nearby valley of the same name is the lowest glacier of West Norway (60 m above sea level). It is formed by 2 million tons of ice which are permanently falling down the 800 m ice wall of the Flatbreen Glacier.

Idyllischer liegt der Boyabreen an einem Gletschersee, eine knappe halbe Stunde Busfahrt vom Supphellebreen entfernt. Am Parkplatz gibt es ein Selbstbedienungsrestaurant mit Terrasse.

From Supphellebreen it is just half an hour by bus to get to this idyllic place below the Boyabreen Glacier (including a self-service restaurant at the car park).

Zurück in Fjærland das seit 1995 als "Norwegische Bücherstadt" bekannt ist. In ausgedienten Scheunen gibt es rund eine Viertelmillion antiquarischer Bücher aus aller Welt. Der kleinste Bücherladen ist der "Selbstbedienungsladen"- Tag und Nacht geöffnet. Postboten haben es leicht: Überall an den Strassen gibt es Sammelbriefkästen.

Back in Fjaerland, well known since 1995 as the 'Norwegian Book Town'. In old barns one can choose among 250.000 antiquarian books from all over the world. The smallest book-shop is self-service and open all around the clock. Collective letter boxes on every road are a great help for postmen.